Semaine 4
Rappel des consignes… :
Premières recherches, premières hypothèses
Recherche via un moteur de recherche usuel paramétré pour privilégier les résultants en langue turque (Türkçe) :
En première approche, ont été exclues de la recherche les pages de restaurants, à l’exception de celles (nombreuses) où il est question de dire des recettes de kebab. Souvent ces recettes s’accompagnent d’un discours historique, empreint de patriotisme régional (« chez nous voici comment on fait le kebap »). On retrouve des éléments de ce discours sur Wikipédia en version turque, ou sur certains dictionnaires collaboratifs tel l’« Ekşi Sözlük » (litt. le « dictionnaire aigre »).
Un second type de page, mais dont le contenu n’est finalement pas très éloigné, vient de la presse locale, nationale ou internationale : là encore, il est question de recettes, de particularités locales ou régionales, de fierté vis-à-vis du kebap comme plat « patriotique » et/ou mondialement apprécié.
Certaines pages enfin sont particulièrement intéressantes parce qu’elles abordent la question des litiges opposant deux régions ou localités en Turquie, chacune se prétendant patrie exclusive de tel ou tel type de kebap.
Liste préparatoire
Voici la liste constituée à ce jour (fichier txt encodage Unix UTF-8) :
Espace de variation
Schématisons par des intertitres l’espace de variation des usages du mot perceptibles en première lecture :
- Encyclopédies, dictionnaires
- Il y a kebap et kebap : recettes
- Il y a kebap et kebap : historiques
- Il y a kebap et kebap : localités
- Affaires de kebap : litiges d’appellation
- Un plat mondialisé ?